Uppdragen med översättningar har vuxit under de senaste åren och i dagsläget arbetar jag ungefär halvtid med översättningarna.
Idag arbetar jag åt några av våra största maskinimportörer & maskinförsäljare.
Den vanligaste typen av översättning är från engelska till svenska men omvänt har också förekommit i begränsad omfattning, det är rimligt att man har slutspråket som modersmål för att nå ett fullgott resultat.
Jag översätter bara texter som behandlar teknik som jag själv behärskar vilket innebär det mesta inom maskinteknik och mekanik men även uppdrag som innehåller enklare elteknik och elektronik.
Förutom min bakgrund som yrkesutbildad verkstadsmekaniker med flera års erfarenhet inom tillverkande industri, lärare i tillverkningsteknik på universitetsnivå har jag stor nytta av att jag arbetat med att införa robotiserad svetsning i Sverige under 1980-talets första år och inte minst av att jag genomgått operatörsutbildningar för CNC-styrd svarvning och fräsning med styrsystemen Fanuc respektive Heidenhain.
Två verktygsmaskiner som fått svenska manualer.
![]() |
![]() |
Några exempel på översättningar:
- Handböcker för lyftverktyg
- Instruktionsböcker för skogsmaskiner
- Säljmaterial för skogsmaskiner
- Robotiserad svetsning, MIG/MAG
- Manualer för manuella verktygsmaskine
- Kantpressar, manuella & CNC-styrda
- Säkerhetssystem för gradsaxar & pressar
- Vattenavhärdare
- Borrverk, CNC-styrda
- Svarvar, CNC-styrda
- Fräsar, CNC-styrda
- Kompressorer
- Eldrivna handverktyg
- Läromedel för tillverkningsteknik
- Hydrauliksystem...